1. Chào mừng Khách đến với VietWriter.Com, chúc bạn có những phút giây online vui vẻ.

Lời Phiên Dịch Bài Hát Họa Tình - Diêu Bối Na

Thảo luận trong 'Lều Báo' bắt đầu bởi ♚ℋoàng ℕgọc♔, 15/4/18.

  1. ♚ℋoàng ℕgọc♔

    ♚ℋoàng ℕgọc♔ ❀๖ۣۜWo♫๖ۣۜAi♫๖ۣۜNi❀๖ۣۜINever♈๖ۣۜCry♀Cross♕ Thành viên BQT Tác giả VW

    Bài viết:
    946,417
    Đã được thích:
    940,119
    Điểm thành tích:
    5,000
    留住你一面 画在我心间
    liú zhù nǐ yī miàn huà zài wǒ xīn jiān
    Lưu trụ ngã nhất diện, họa tại ngã tâm gian
    Lưu giữ gương mặt chàng, khắc ghi vào trái tim thiếp

    谁也拿不走 初见的画面
    shuí yě ná bú zǒu chū jiàn de huà miàn
    Thùy dã nã bất tẩu, sơ kiến đích họa diện
    Ai cũng không thể xoá nhòa, hình ảnh lần đầu gặp gỡ

    哪怕是岁月 篡改我红颜
    nǎ pà shì suì yuè cuàn gǎi wǒ hóng yán
    Na phạ thị tuế nguyệt, soán cải ngã hồng nhan
    Dẫu cho tháng năm, có làm phai tàn nhan sắc thiếp

    你还是昔日 多情的少年
    nǐ hái shì xī rì duō qíng de shǎo nián
    Nhĩ hoàn thị tích nhật, đa tình đích thiếu niên
    Vẫn là chàng năm ấy, cậu thiếu niên đa tình

    我和你这故事 只剩皮囊
    wǒ hé nǐ zhè gù shì zhī shèng pí náng
    Ngã hòa nhỉ giá cố sự, chỉ thặng bì nang
    Câu chuyện của chúng ta, chỉ còn là vẻ bề ngoài

    恋人早换了模样
    liàn rén zǎo huàn le mó yàng
    Luyến nhân tảo hoán liễu mô dạng
    Đã sớm không còn bóng dáng người thương ngày xưa

    但我紧抓不放 痛也要逞强
    dàn wǒ jǐn zhuā bú fàng tòng yě yào chěng qiáng
    Đãn ngã khẩn trảo bất phóng, thống dã yếu sính cường
    Nhưng thiếp không buông tay, đau đớn vẫn kiên cường

    剩下记忆的猖狂
    shèng xià jì yì de chāng kuáng
    Thặng hạ ký ức đích xương cuồng
    Giữ lại chút ký ức ngông cuồng ấy

    不要遗忘
    bú yào yí wàng
    Bất yếu di vong
    Không muốn lãng quên

    不要真相
    bú yào zhēn xiàng
    Bất yếu chân tướng
    Không cần tỏ tường

    因为我要 是你的肩膀
    yīn wéi wǒ yào shì nǐ de jiān bǎng
    Nhân vi ngã yếu, thị nhĩ đích kiên bàng
    Bởi vì thiếp cần, chính là bờ vai của chàng

    留住你一面 画在我心间
    liú zhù nǐ yī miàn huà zài wǒ xīn jiān
    Lưu trụ nhĩ nhất diện, họa tại ngã tâm gian
    Lưu giữ gương mặt chàng, khắc ghi vào trái tim thiếp

    谁也拿不走 初见的画面
    shuí yě ná bú zǒu chū jiàn de huà miàn
    Thùy dã nã bất tẩu, sơ kiến đích họa diện
    Ai cũng không thể xoá nhòa, hình ảnh lần đầu gặp gỡ

    哪怕是岁月 篡改我红颜
    nǎ pà shì suì yuè cuàn gǎi wǒ hóng yán
    Nạ phạ thị tuế nguyệt, soán cải ngã hồng nhan
    Dẫu cho tháng năm, không còn thiếp yêu kiều ngày xưa nữa

    你还是昔日 多情的少年
    nǐ hái shì xī rì duō qíng de shǎo nián
    Nhĩ hoàn thị tích nhật, đa tình đích thiếu niên
    Vẫn là chàng năm ấy, cậu thiếu niên đa tình

    留得你一晚 骨骼都相缠
    liú dé nǐ yī wǎn gǔ gé dōu xiàng chán
    Lưu đắc nhĩ nhất vãn, cốt cách đô tương truyền
    Giữ được chàng một đêm, xương cốt cũng nhớ thương

    人世的流言 谁爱谁评断
    rén shì de liú yán shuí ài shuí píng duàn
    Nhân thế đích lưu ngôn, thùy ái thùy bình đoạn
    Lời lẽ của thế gian, phán xét ai yêu ai

    生死有何难 谁都别来管
    shēng sǐ yǒu hé nán shuí dōu bié lái guǎn
    Sinh tử hữu hà nan, thùy đô biệt lai quản
    Sống chết có hề chi, nào ai bận tâm đến

    若是没有你 我苟延残喘
    ruò shì méi yǒu nǐ wǒ gǒu yán cán chuǎn
    Nhược thị một hữu nhĩ, ngã cẩu duyên tàn suyễn
    Nếu như không có chàng, thiếp chỉ như đang tồn tại
     

Chia sẻ trang này